[Jan. 11, 2011] "a line if you will." through the looking glass she still misses the fine lines of the I will's that float and evaporate into air too thick to reveal ... More [Jan. 11, 2011] "a line if you will." through the looking glass she still misses the fine lines of the I will's that float and evaporate into air too thick to reveal the thoughts behind tender eyes repeating the embraces upon each temporary termination of words made with sand castles a shield over the truths latent on the left side he will continue conversations as they were left leaving no hint of promises rendered void producing a patient smile and offering the only limb of contact halfheartedly clouds heavy with lukewarm droplets longing to land on the silent tiles above soft grounds the sweetest melody yet to be made .:. . . . .:. . . . .:. . . . .:. . . . .:. [Jan. 13, 2011] "par avion." offer thoughts dangling in the air of rootless minds envelope bitter-sweet moments in time before escaping ever so reluctantly cradling the words left unsaid .:. . . . .:. . . . .:. . . . .:. . . . .:. [Jan. 16, 2011] "the things left unsaid." the letter arrived two days late airs itself on the arid suitcase the magic sealed from the other side scribbling the dizziness of train rides of sleepless nights where were you what moved you contemplate only I can clarity before the rain the sun shines still in that still moment I still haven't asked you about the steel shimmering on the rooftop reflecting the laments of early skies of directionless kites .:. . . . .:. . . . .:. . . . .:. . . . .:. Less |
"between the lines and a wink" find in the filaments all not worn on the sleeve delicate veins only leave stains of a moment find that thin thread stretche ... More "between the lines and a wink" find in the filaments all not worn on the sleeve delicate veins only leave stains of a moment find that thin thread stretched across the universe the minds travel off-course away from the red with your eyes you can read my mind reading between the lines and holding a wink long enough to emphasize or to speculate all of your unknowns if my words fumble I hope you don't mind if our world ends in a wink of time Less |
Yesterday morning, he sent me a message, th ... More Yesterday morning, he sent me a message, thanking me for information regarding his future. "I will think about it :)" and informing me of his current geographical location. He only writes when he has ample time in between destinations. This afternoon, he returned from his short trip, bearing gifts of Momotaro's favorite sweets to share with everyone. He divulged to me his lucky seat assignment at a stage show, next to a famous actor whose new drama series he has been a fervent fan of. But he didn't have the courage to express his affections. I told him I had gotten the same sweets four years ago, when I went to the same area, to a region with the name "Valentine" in it, to see the whimsically romantic works of Raymond Peynet. Then, he made a sneezing-cat-face (which I didn't notice initially) when I repeatedly scraped aluminum foil with a spoon. The combination of the two is as much a vice to him as fingernails on chalk or paper is to me. Before leaving, he told me that for late-August, he is in the midst of planning a celebration for August-born friends, including me. He intends to turn his small yard into a beer garden. I still have yet to learn the beauty of his favorite drink next to tea, but his kind gesture made me look forward to this year's birthday. Even just a little. ::p.s.:: When will it be, that instead of exchanging event information, we go somewhere together? Less |
After an all-too-brief third visit to Hong ... More After an all-too-brief third visit to Hong Kong for a cultural studies conference first visit in a year to my "original home" I returned to my current home with unforgettable moments and melodies in hand I decided to give up on him who lives in his own forest and find silver lining elsewhere somewhere comfortingly nostalgic while simultaneously distant […In a bottle] 我愛你比你愛我還要多了那麼一些 你說愛需要完美的時機和最對的感覺 晴天霹靂的要素發生在我們之間之前 你我已分散在太平洋的兩邊 你我深愛著深夜裡只屬於自己的時間 寂靜的煩燥化為成停不下來的指間 思念穿越夜空降落在早晨的面前 還要再幾年的努力才能換來一次的相見? 你愛我比我愛你還要少了那麼一點 我說我能夠為你彌補心裡的殘缺 我不能忘卻你寫給我的信裡的一句一言 那些字眼卻刺醒我 一遍又一遍 我愛你比你愛我還要多了那麼一些 你說愛需要完美的時機和最對的感覺 晴天霹靂的要素何時才會發生在我們之間? 你我何時能跨過太平洋的距離 來到彼此的身邊? 「你還是 我最...愛的人。」 ::time to resume to Polaroid photography of this year's hydrangea.:: Less |
{inspired by a timely photo this past Monday. ... More {inspired by a timely photo this past Monday.} Looks to me a pensive afternoon Two lines of thoughts aloud Precisely on my mind lately Faintly spelled out Missing someone far away in time in distances Missing somewhere not yet stayed where you reside where the heart races Looks to me nostalgia varies A veil over the blue canvas Shedding light against shadows of vermillion sceneries Less |
在那個陽光的早晨,他站在丘上看著我的畫面 化為成我6年前寫的歌的新歌詞。 在那 ... More 在那個陽光的早晨,他站在丘上看著我的畫面 化為成我6年前寫的歌的新歌詞。 在那個安靜的午後,他說的一句話 化為成我今天完成的歌。 我們都太享受 一個人的時間。 You say, "I want to feel Loneliness." You say, you want... Darling, I say, "I'll keep you company." Won't you let me let me with you be? Being alone for too long Being content with A party of one Feeling empty after a celebration of Happiness not quite understood Thinking so Drawing lines Drifting on Spending time Being alone but not Lonely You say, "I want to feel more lonely." I know, what you want Darling, I find Beauty in your philosophy. Won't you believe believe in me? Darling, I'll hold out my heart for you. Won't you hold on hold on hold on to me? Less |
那是上個月,下著太陽雨的10日的事。 我們終於一起趕上前往京都的電車, 過了充滿了a ... More 那是上個月,下著太陽雨的10日的事。 我們終於一起趕上前往京都的電車, 過了充滿了arts-and-crafts的一天。 他剛換了新的,咖啡色漸色框的眼鏡。 (他不小心踩壞了前一付墨綠色的, 而過了一個禮拜的失明日子。) 他的頭髮稍微比以前卷了一點, 些許的鬍渣讓他看起來更70年代。 我們還是和平時一樣的繼續散文式的對話。 在手工藝品市場的麵包店前, 我們遇到了兩對小洋娃娃般的雙胞胎。 她們各自牽著對方的姊妹的手, 我們異口同聲的稱讚她們的可愛。 當我小心翼翼的決定著要買哪一個造花飾品, 他認真的說著他的想法。 在英文字母蕾絲和復古鈕扣等的店舖, 他冷靜的幫我計算我選的東西的全額。 在午餐的咖啡店,他說今天是他的爺爺的生日。 我們走上山丘,去附近的美術館的「美麗生活」展看Monet的睡蓮和以前的arts-and-crafts. 下午,他去看限時上映的中國電影之前, 我們去了大阪的80年代咖啡廳。 他點了三明治和熱檸檬(因為他中午喝了咖啡, 他說第二杯會讓他的感到憂鬱。) 我回家後,寫了一首記念。 這個月,他生日的時候,我送了他2張黑貓貼紙 和在山上的鋼琴練習室窗外看到的白貓的照片。 目前,他再次宣布他決定找工作。 雖然我們都對日本的求職系統保持不滿。 ::^ x ^:: 他每次選的冰棒都好有趣。前陣子是令人懷念的西瓜形狀的,昨天是和他對選修的課不夠畢業的擔心一起消失的和風紅豆冰。 [Scenery, Coffee, and Melancholy] You know, I know 今日は最初と最後で You know, I know 帰り道 べつべつで You know, I know 断片的な会話で いま ふたりは つながっている 寝不足の朝 駅へ走る 2分前に「どこにいるの?」 深い緑に 座りながら 夢の行方 最近観た映画 日差しがこぼれる 雨の日 山の方へ ゆらり ゆれる 歩いたり 花を選んだり 懐かしい匂い 坂の上 秘密の庭へ コンクリートの階段で 足を止めた 美しい生活 の 歴史を 覗きながら シャッターを切った 時代を 巻き戻して ホットレモンとウィンナー珈琲 2杯目は メランコリー 鏡越しの写真 You know, I know 今日は最初と最後で You know, I know 帰り道 べつべつで You know, I know 断片的な会話で いま ふたりは つながっている But you know これからも つながってゆく Less |
This season, I went to cherry blossom viewin ... More This season, I went to cherry blossom viewing twice, and counting. The other day, I had a dream after a suspected defeat. It became a song about climing steep stairs. The destination: a smile of victory. It belongs to all of us. 【ヒミツのハチミツ】 険しい階段に のぼった (I climbed steep stairs) 先には 貴方の 笑顔 (The destination is your smile) 眩しい光が 差し込んだ (Blinding light seeped through) 新しい日が はじまった (A new day has begun) 夢 ずっと みていた (I have kept dreaming) ヒミツ の 味 は (The taste of secrets/the secret taste) ハチミツ (is honey) 飛ぶ こと すら出来ない 片方の 翼 で (With a single wing that cannot even fly) 旅立つ (I make a departure) 谷 の底 まで 落ちて (Fall to the bottom of the canyon) 苦い 雨 味わって (Taste the bitter rain) レモンネードを 作って (Make lemonade) 手を 伸ばして (Extend my hands) 星を つかもう とする (Try to grasp a star) 黄金の先に むかった (I traveled toward the golden destination) 一粒のキラリを 見つけて (and found a grain of twinkles) 手のひらに 握りしめた (I clasped it in my palm) 心から 呼べる シアワセ (a happiness I can call happiness whole-heartedly) 険しい階段に のぼった (I climbed steep stairs) 先には 私の 笑顔 (The destination is my smile) 眩しい光に ナミダ (Tears upon the blinding light) 新しい日が はじまった (A new day has begun) 新しい日を はじめた (I have begun a new day) :: * x * :: lyrics really aren't something to be translated on a whim. Less |
從週末開始, 因為流行感冒所帶來的 一個星期的停課, 我在家裡過著安靜的日子。 ... More 從週末開始, 因為流行感冒所帶來的 一個星期的停課, 我在家裡過著安靜的日子。 看著最近收到的信。 想著那個很久沒寄信來的他。 我寫了一首歌。 你過得好嗎? 下次我寫信給你的時候, 信紙的味道 會是水藍色的。 下個月, 我會一邊想著你, 一邊唱著... 「ある日の手紙」 Write letters to the ones you love the most dearly Deliver so that they may know your heart clearly そちらはどうですか。 お元気ですか。 こちらは相変わらず 生きている。 話したいことが 溜まってゆく 次会える時まで忘れないように ノートに書き留めておく 出せてないでいる これらの手紙 The wind carries my thoughts to you 手紙の匂いは水色 この手で今の空気までを 封じてナミダの乾いた跡も The wind carries my words to you 遠くからの声が聴こえている? この手で抱きしめられない分を 言葉に変えて風に乗せる The wind carries my love to you 言わなくても 分かり合えている ただ手が届かなくなる前に ちゃんと伝えておきたい あとどれくらい? Write letters to the ones you love the most dearly Deliver so that they may know your heart clearly Less |
梅雨季節又不知不覺的來了。 雖然這種天氣每年都讓我後悔 錯過那雙透明的玫瑰圖案的雨靴, ... More 梅雨季節又不知不覺的來了。 雖然這種天氣每年都讓我後悔 錯過那雙透明的玫瑰圖案的雨靴, 每一年從不缺席的雨季 讓我有機會享受一種久違了的安定。 這幾天的黃金假期, 除了不斷的去雜貨店 用有才華的人們的作品來刺激自己的腦袋, 我終於用了很久以前想好的曲名 寫了一首歌來紀念這個讓我又愛又恨的時光。 『紫陽花の骨』 Tell me if you change your mind Even if time has turned us skeletons Tell me if I’m not on time Fragile shall this land be again 探しても見つからない 目に焼き付ける勇気さえ シャッターを切って落ちこぼれる 「サヨナラ」との答え 水色の言葉達 アスファルトの鏡に映る 紫の濡れた土 来年の再会を待っている Tell me if you feel the same 時間を巻き戻して (手と手つないでずっと) Tell me if I’m not the one 記憶だけ重ねて (心が割れた音) Tell me if you change your mind The skeletons for a year shall remain Tell me if I’m not on time This lesson I shall learn again and again p.s. 看了2本有趣的書, 其中一本「un, deux」描述著信紙帶來的味道。 重新看了你去年寄來的字, 只殘留著淡淡的思念和午後咖啡廳的片刻平靜。 Less |
一個星期後, 我還是不知道 該如和整理 想念一個只見過兩次面的人 的心情。 ... More 一個星期後, 我還是不知道 該如和整理 想念一個只見過兩次面的人 的心情。 本來想為他寫一首歌, 但是 在隨意地邊走邊唱著的旋律 上跳躍的字眼 都不足以形容 這個打結了的毛線球似的心境。 明天又要去旅行了。 還是微不足道地牽掛著, 但是 飛入我的夢裡 般的思念 也許不是他擁有的。 今天過午, 我錄下了 20多年沒有調過音的鋼琴 的聲音 和 隨著窗外的噪音唱著的 日文版「愛人動物」。 雖然總共僅有和他渡過 差不多4個半鐘頭的時光, 我莫名的 堅定的 相信著, 有一天, 隔著一片海的 那兩艘漂浮不定的船 將會停泊在同一個港口。 Less |
The perfect dreamy spacey music for pensive winter. 在日本,聖誕節通常是屬於情侶的。 我不慶祝, 但是上個月的25日還是難忘的。 那天晚上,9個不太認識的人 窩在京都的Marilu的軟棉棉地毯上, 一邊小心的吃著餅乾和喝著一小杯一小杯的奶茶, 一邊聆聽著 麓 健一 和他的吉他 ... More The perfect dreamy spacey music for pensive winter. 在日本,聖誕節通常是屬於情侶的。 我不慶祝, 但是上個月的25日還是難忘的。 那天晚上,9個不太認識的人 窩在京都的Marilu的軟棉棉地毯上, 一邊小心的吃著餅乾和喝著一小杯一小杯的奶茶, 一邊聆聽著 麓 健一 和他的吉他的mic-less演唱。 他穿這一件他朋友當天為他做的T-shirt, 隨意剪開的領口, 五顏六色的自由揮灑。 他的音樂跟他的衣服一樣。 有一點鬆散, 但不失詩意和情感的凝縮。 聽著聽著, 會有一點飄浮在雲層裡的錯覺。 他說他並沒有很認真的活著, 但是他放鬆的性格或許成就了他的 如夢一般的音樂。 住在東京, 好幾年沒來京都的他說, 「我永遠不會忘你們這九個人的。」 他的最新專輯【美化】的懷舊封面是他母親的婚紗照。 他的最新demo,【小船】很適合清爽的冬季早晨。 Less |
。*新年快樂* 。 (今年的賀年卡的主題是〔牽牛花〕) 在離開2008和進入2 ... More 。*新年快樂* 。 (今年的賀年卡的主題是〔牽牛花〕) 在離開2008和進入2009的前後幾天, 我感冒了。 雖然教授好心的從倫敦帶回來送我的Echnacea Drops和 父母寄給我的枇杷膏帶我渡過12月29日的演唱, 在那之後我又陷入了鼻塞﹠喉嚨痛的日子。 但是神戶還是天氣晴朗。 去年11月在京都嵐山欣賞的秋葉讓我想到春天。 雖然雪都還沒下。 今年有一種綻放的予感。 今年的第一天, 我沒有像往年一樣寫目標。 因為它們還是重復著。。。 也許存在腦子裡還比較容易真的實現。 那一天的早上, 我和朋友去神戶最大的神社「初詣」。 求到的籤是「末吉」。 跟前年一樣(去年好像是「小吉」)。 不知道是否是自我安慰, 通常都說「末吉」代表從現在開時一切都會好轉。應該會。 在「你等待的人」的部分:「他會來,但是你會驚訝。」 那天晚上9點29分, 雖然來的只是他打的簡訊, 真的有點嚇一跳。 為這個月30日的LIVE寫的歌, 我想都會是以他為靈感的。 雖然我可能永遠不會告訴他。 Less |
10月,我唱了「這天」和自己改成日文歌詞的「愛人動物」。 那是有史以來講最多話的一次。 ... More 10月,我唱了「這天」和自己改成日文歌詞的「愛人動物」。 那是有史以來講最多話的一次。 雖然只有我知道歌詞的意思。 雖然我不知道到底有沒有傳達到任和人的心裡。 11月,在一本雜誌的封面上我看到中島美嘉的右手的刺青。 「trust your voice」 如果我能夠多相信自己的聲音。 和自己心裡的聲音。 上個周末的考試就不會那麼失敗。 我就不用面對教授微露失望的笑容了。 不管多麼跌跌撞撞地來到這裡, 也許真的有一道為我設計好的路。 只是需要一筆一筆完成地圖的是我。 12月29日的忘年演唱會將是今年最後一次的live。 New beginnings from now on. Less |
昨天,好久不見的清晨陽光灑滿了5樓的房間。 我忍不住拍下了我的洗手間。 上個星期, ... More 昨天,好久不見的清晨陽光灑滿了5樓的房間。 我忍不住拍下了我的洗手間。 上個星期,當我努力讀著寫著的時候, 突然想要為這首歌寫日文歌詞。 凌晨的音樂總是最美的。 不知道為什麼「愛人動物」這個歌名在日文就沒有那麼詩意。 以前最不想要它發生的一件事就是夫妻以「爸爸,媽媽」互相稱呼。 雖然也許只是不知不覺的,自然而然發生的,它們也代表著對方在自己心中的位置。 如果有一天,我和他相遇了, 不知道能不能自然的一起朝著自然的反方向走。 再1個星期就是live了。 希望聽的人也會愛上這首我愛的蘇打綠歌。 【愛の海岸線】 どうして 愛しすぎるのだろう そこから愛せなくなるのに (恋人の線を越えてしまうのに) 深い海に涙を落として 渦巻きの中で彷徨い 今すぐ 今すぐ 今すぐ手を伸ばして (抱きしめて) 伝えて 伝えて 伝えて 愛を 海岸線のように自由が波にちぎれるまで 側にいて (アイシテルって言って) Less |
Started forming on a Monday night in Septembe ... More Started forming on a Monday night in September, after my sorry debut at Riverside Cafe, weathered through the typhoon in Taipei, and greeted the world a few days ago. The funny thing is, the story revolves around my apartment in Japan. I don't think it's in its complete state yet, but the melody is how an intimate stroll would sound like. 夜寧靜 檸檬色的月亮 步伐緩慢 零碎的星星閃爍 你說著 臉頰上浮起酒窩 差一點 把甜蜜請上樓 五樓窗外 獨自享用的夜景 輕柔地 樓上傳來手風琴 零晨三點 隨著棉羊進入夢境 I'm counting sheep until I fall asleep Midnight soft parde with you just for two I'm counting sheep until I fall asleep and dream of you do you dream of me, too? Less |
so much to record lately I decided not to wr ... More so much to record lately I decided not to write at all the happenings are like my countless photos of flowers I will probably regret it later if I don't But yesterday I got Jimmy's 10th anniversary book, the newest picture book, and a t-shirt Today I spent the afternoon finishing the Taiwan version of Honey&Clover and discovered that I will be in Taipei just in time for the musical Tomorrow I plan to purchase tickets for the 13th It will be a dream come true to see Sodagreen, Waa, Janine... A few hours ago I practiced old songs I was about to give up after the disaster that was two weeks ago But I think I will end up going through with it again at Riverside Cafe's open jam I still can't believe I mispronounced the name set list: Sapphire Skies Wata ame antique tiles Less |
Earlier this month, I played for the third ti ... More Earlier this month, I played for the third time at a live house in downtown Kobe. This coming Saturday, I will be playing there again. Someone I am growing quite fond of said he might just make it this time. I hope he does. I plan to cover Irish band The Frames' "Falling Slowly" as the final song of the set. Recently, I flipped through Murakami Haruki's "Murakami Songs" and discovered a classic Jazz song from 1947---"Born to be Blue" I borrowed three words from the first line and wrote a song: どれくらいの ナミダから 貴方を守って あげられるのだろう どれくらいの チカラで 貴方を愛して あげられるのだろう To find that four-leaved Clover I believe In you is the key To live in clover Are we getting closer? Or need we travel further? どれくらいの トキが経つまで 貴方の目を見て 伝えられるのだろう こころの扉 開いておくから 貴方は微笑んで 一歩を踏み出すのかな ヨツバの世界へ ふたりは手をつないで 暮らしに行こう Less |
Finally did a little renewal. A clumsy tak ... More Finally did a little renewal. A clumsy take of the song that spins pink, blue and white cotton candy [wata ame] is uploaded. Lyrics available in the "a song for you" entry from March. Please have a listen: www.myspace.com/millefeuillenotes p.s. The morning dew resting on the flora like delicate jewels. (location: the botanical garden in Mt. Rokko, Kobe) Less |
幾個禮拜前,我偶然的拜訪了蘇打綠青峰的部落格。 他介紹了他最近迷上的兩位瑞典女歌手。 ... More 幾個禮拜前,我偶然的拜訪了蘇打綠青峰的部落格。 他介紹了他最近迷上的兩位瑞典女歌手。 當我剛要開始為了不能去the wall聽她們的音樂而遺憾的時候, 我發現她們很巧的也會去大阪的Unidani Sunsui。 於是我迫不及待的寄了一封預約e-mail給那個live house 。 (這是我喜歡live house的其中一個原因﹣﹣﹣不用擔心會不小心把票留在家裡) 飄著微微細雨的17日終於來臨了。 經過了忙碌的一天,我從三宮一路睡到梅田。 拿著用手機拍下的地圖,繞了幾圈才找到那個地下室入口。 我用飲料票和笑咪咪的bartender換了一杯cranberry juice。 雖然那天離星期五還有一天,來看演唱會的人還是陸陸續續的進來。 黑暗的會場裡,mirrorball像在散播無數藍色星星似的旋轉著。 第一位帶著吉他出來的是為Hello Saferide的日本版專輯作了一首remix的Rufus。接下來是唱腔有點像UA的Kakoi Kumi。 經過了一個小時,Sakert! (Hello Saferide﹣Annika唱瑞典歌曲的時候用的名字), 白色MacBook(跟我的一樣!), 和她站在沙啞邊緣的聲音 到了台上。 在表演每一首歌之前,她都會舉起她準備的一疊寫著日文的白色畫紙來告訴大家歌名。 雖然她逐漸沙啞的歌聲還是很美,她唱到連我也可以感受到她的喉嚨痛。 最後,她抱歉的說,「我本來還要再唱一首歌,但是我沒有聲音了。」 Maia Hirasawa的笑容讓我想起Kate Hudson。 她的歌聲樣柔軟一點的Bjork。 她把歌詞裡的故事和心情寫在臉上。 第一首歌的一開始,她在撥弦的時候刮到了手指。 「Ow!」她反射性的把手指塞到嘴裡。 忍著痛表演完那首歌之後,她問觀眾怎麼用日語說「我在流血。」 安可:她唱了沒收入在她的專輯裡的「Melody」。 聽完後我真希望那首歌也在專輯裡。 住在日本的這幾年,去過了無數的大型演唱會。 去年,我陷入了一種類似麻痺的狀態。 像吸收了過多感動而失去了它原有的意義。 在live house的那個夜晚讓我有一步步慢慢接近原點的感覺。 p.s. http://www.myspace.com/maiahirasawa I recommend "Still June" & "The Worrying Kind" Less |
I have never received a package from Hong Kon ... More I have never received a package from Hong Kong before. Until the db-db t-shirt arrived in my mailbox. Re-discovering my love of making in my collection of materials. The decoration was completed in an afternoon. April means new beginnings. Creativity cannot be learnt from books. Less |
In February, with a timely browsing of my fav ... More In February, with a timely browsing of my favorite "H" magazine, a friend and I went to Kyoto to see an exhibition by MAYA MAXX titled "For Tomorrow." I first learned of her when I saw the movie version of "Honey & Clover"---her artworks were featured as Hagu-chan's paintings. I loved her little drawings of little Aung San Suu Kyi, Audrey Hepburn, Princess Diana on large pieces of drawing paper... Then we got ourselves a little lost on the way to Sarasa, an old bath-house turned cafe. With the intricate tiles in mind, I wrote this song. [antique tiles] 「どれにしよう。」 選択肢は二つしかないのに Too many choices Too few choices 「おわりにしよう。」 簡単に口にする言葉じゃないのに Jumping to the conclusion Before opening the book コーヒーの時光に 辿り着いた昔の空間 一歩近づき 眺める 歳月の風景 安定な断片が並び 永遠は ずっと そこにある コンクリートの間に 色とりどりの宝石 一歩さがり 眺める カケラの風景 脆い強さを抱え 答えは きっと そこにある 「とりあえず歩こう。」 ホコリが積み重なる前に 最後の光が訪れるまで探しに 行こう A place to belong to Someone to call home Less |
This afternoon words just flowed from my fin ... More This afternoon words just flowed from my finger tips At the Kobe Biennale 2007 we didn't find cotton candy But that afternoon spent together was as sweet as one I wish we could've spoken more But I asked for too much [わたあめ] 真剣な顔をして 何十年後のことを 口から零す それらの想いが 空気に触れたら 縮んでしまうのを 恐れながら 囁く Even if by then We are separate clouds of the same sky The pink blue and white Will still spin sweetly 甘い空気で満ちた その瞬間のように 子供の頃のエピソードを 話し合って 今 今日 これから の思い出の方が 宝物のように 片方のえくぼを 浮かべて 呟く Even if by then Time melts the threads between us My sweet We shall evaporate into the air 甘い夢へと消えた その日々のように Less |
Is it okay to cry? Tears from laughter is ... More Is it okay to cry? Tears from laughter is something I lack. The details of the original emerges in a completely new form. But The tv- drama makes me laugh just as the comic books did. Both have the magic to lift my mood. The coziness of Cafe Buffo in downtown Kobe has the same effect. Less |