敦翔
How Do You Feel About It?


Ok

Good

Sad

Angry

Fun




口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。 可分为同声传译以及交替传译两大类。说这个可能不感兴趣,同声传译也就是同声翻译,这是我了解过最赚钱的职业。。同事他女友在攻克。请看正文: 我的网名叫做jacky, 大学在青岛市念书,4年,中国海洋大学的计算机科学与技术。我并不象很多人那样关注现在的流行, ...
More
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。 可分为同声传译以及交替传译两大类。说这个可能不感兴趣,同声传译也就是同声翻译,这是我了解过最赚钱的职业。。同事他女友在攻克。请看正文: 我的网名叫做jacky, 大学在青岛市念书,4年,中国海洋大学的计算机科学与技术。我并不象很多人那样关注现在的流行,超级女声,快乐男声,加油!好男儿,李宇春,张靓颖或者周笔畅,我甚至可能也不知道谁是全国7进6,8进7,我可能还不知道有关满城尽带黄金甲,巩俐和章子怡的最新消息,可是我却知道第六轮六方会谈的结果,我也知道中国暴雨洪灾的后果,受灾地区,我还有着一段值得人驻足的一段经历。   毕业之后工作两年,辞职孤单一人来到北京准备考研。   当初准备的是北外的高翻学院,也就是大家俗称的同传专业。但是那时候除了看的是同传的高薪之外,还有自己提高自己的英语水平。   我一开始,英语程度也就是6级,但是经常锻炼口语,所以交流很流畅。这是我惟一的优势,其他的,没有工作,计算机专业,看来都不是什么好事情。可是我有着很多人没有的一样东西。 那就是坚定的毅力。这样是我后来能够成功被录取的最重要的一点。   从那年1月开始,我认真准备,但是当时对于高翻没有清晰的概念,所以很幼稚的觉得,把一套新东方推荐的60篇文章背诵下来,然后背诵GRE词汇就可以解决问题了。结果,大概一个月之后,发现语言运用能力的确有所提高,但是要是参加考试远远不够,因为那时候开始接触,发现根本看不懂。于是在网络上疯狂的搜索和高翻相关的内容,论坛,网站,blog等等,也开始获得了大量的信息。其中几个重要的网站在这里推荐一下:   如果你想要找一个最综合的口译资料资源练习方法的网站,就去这里看看   http://kouyitianxia。ttsite。com/index。   如果你还没有认真的看过经济学家,那考高翻就太困难了,经济学家师一定要看的,而且最好每天都看几篇。   经济学家中国: http://ecocn。org/forum/index。   如果你要考北外,那么究一定要经常到北外专门的校内网去看看最新的消息,还有很多牛人在哪里发帖,   北外星光: http://www。xgbbs。   如果你的听力和知识面都不是很广阔,那么你需要经常去普特听力论坛看看,并且练习,我是坚持了一年多   普特听力论坛: http://www。putclub。   这些是主要的一些论坛,接下来我说自己的努力过程的时候会提高他们的用处   为了能够清晰明了的说明我自己的努力过程,我把自己针对每一个考试所必需掌握的技能,进行的练习列出来:   英语基础------中英互译新概念3,4册, 新东方精选60篇文章,张培基散文50篇,实用口译教程全部,现代汉英口译教程, 现代汉英口译教程练习册,然后熟练背诵,这一共7本书!其实还有很多其他的我背诵了只有2-3遍的,就不想提了。这些书腰背诵至少3-4遍,我自己背诵了大概有10遍左右,之后总结当中重要的,自己不熟练的句型,词组等等,要针对自己。   听力------这个是我自己感到最重要的,为了锻炼听力,我找到了普特论坛,并且严格的每天跟着一起训练,方法大家都可以在论坛上找到。每天听写BBC,因为voa太简单,大概一个月左右就可以完全听懂。 所以我一直坚持精听BBC直到那年9月份,我找到了一个软件,可以把音频变速,叫做NV player,大家搜索,可以找到并且免费下载,其他的软件我也尝试了,但是基本上都还是声音会失真,但是这个软件只会加快速度,声音不会失真。之后我开始把BBC变速听,变到1。1,1。2,,,,,最后倒了2倍速,你听起来这个变速可能没有什么大不了的,但是当你真正的用这个软件开始听的时候,才发现,就算是从1。1跳到1。2你都会有很多东西突然间就听不懂了,与此同时,我还每天下载联合国网站的会议现场和白宫的会议现场,不断的变速听,而且普特论坛上又各种各样的材料共我选择,我也在不断的精听,精练,倒了10月,我开始精听BBC2倍速,同时开始了我正式的同传练习,是的,我已经可以进行同传了,不过都是同传UN的现场,还有白宫的现场,每天都是一个小时左右,大概过了一个月,我开始同传voa新闻,新闻的同传,在同传界是一个忌讳,也就是说没有人去做新闻同传,因为信息集中,密度大,速度太快,挑战太大,但是我很勇敢的接受了挑战,并且开始坚持每天同传新闻,因为我发现UN会议和美国白宫的会议太简单了,我每天都会把UN 和美国白宫的会议现场变成2倍速来做泛听,基本上一次就可以听懂了。   新增国内会外会议视频下载---联合国,白宫,英国议会,中国国家新闻办公室   http://kouyitianxia。ttsite。com/thread。php?fid-1831335。   后来我曾经尝试一次在安南进行的联合国的演讲录像,直接进行同传,基本上对我来说就是放慢镜头!每次听2倍速的作用就显现出来了,因为最后我发现基本上90%的安南演讲内容我都同传出来了。在此期间,我不但坚持锻炼同传新闻voa,并且开始尝试加速同传,也就是把新闻变速到1。3倍速同传,这个的确非常又难度,但是我还是克服了,这需要很多的勇气还有毅力,很多人会问我,你怎么又这样的动力,我说,他们都源自我的梦想,一个心中的梦想,希望能够成为一个语言运用自如的人,运用自己的天分非常自如的人。于是,渐渐的,我到了12月份,已经可以同传voa新闻的1。5倍速了,这个是非常难的,因为速度很快,而你有必须要同时传译,但是这些都造就了我非凡的反映速度,还有我稳定的心理素质,因为,现在我听人们说话,就真的好像在放慢镜头一般。而且12月份的时候我也开始同传cnn,也是1。5倍速,以及npr,但是bbc我还从来没有尝试过,因为bbc我一直都留给自己做每天的精听   在后来,voa的同传我就变速倒了1。7倍速了,但是这已经是今年的事情了。并且开始进行新闻的记忆,也就是新闻播放并且同传结束后,尽力的会议全部的大概内容,有的朋友可能会说,新闻简单,容易记忆,练习短期记忆还是应该用会议记录,但是我不这么认为,5分钟的新闻可能很短,但是你知道么,这里面往往包括7-8有的时候10个主要事情,而且相互没有联系,如果你能把每件没有联系的事情都记住,那么你记住会议内容会更加简单容易,看到这里,有的朋友会发现,我这个人有些变态,听力听2倍速,记忆非要用新闻练习,,,,pervert!   是的,朋友们,如果你看了很多书,很多自传,你会发现,这个社会里面有所成就的人,基本上从一个角度来说,都是变态,或曾经做过一些变态的事情。但是,从另一个角度来说,这不是变态,这是执著,这是热爱,这是激情。我有一个同传的朋友,在外交部作同传很久,一次跟我聊天听说我听2倍速,立刻就蹦出来一个pervert! 我笑了笑,没说话。因为我很少对人说这是我的梦想,我什么都可以付出   到了现在,我听任何材料,只要没有陌生词汇,就一定不会又任何障碍,甚至在面对5个欧盟口译司的考官的时候,我有些紧张,但是他们说的英文,即使我紧张的时候,也是让我如缕平川。这就是我的目的。你还记得很多人平时练习的很好,到了现场做会的时候,发言人说话结束,可是她却紧张的说不出话来? 就是因为平时的练习要超量,倒了现场才能抵消紧张带来的负效应。   目前我看了一些有关快速听力的书籍,发现其实2倍速并不是速度的极限,2。5倍速才是,因为2。5倍速是人的听力速度反弹极限,也就是说,经常练习2。5倍速,再听1倍速,你的听力不会回到1倍速。可以继续保持。所以我目前一致在练习2。5倍速的bbc听力。我也希望如果你真的想从事同传行业,请多投入一些,短期记忆比较容易的是叙事类的,也就是上外和北外复试会考的内容,但是会议内容是不好记忆的,因为有很多数字,很多分类,都需要笔记,而全国三个大型的同传专业考试当中,只有欧盟口译司的这个考试全部都是会议内容,而且数字,年代,月份都非常清楚,当时我摊上的就是一个核问题,所以平时多练习新闻的记忆显得尤其重要。这里就说到笔记的问题,我练习笔记,只用了一本书,林超伦的,全书练习了大概5遍左右,每次一个小时练习一片文章,倒了最后能够基本上进行1。7倍速的播放,同时自己记笔记,但是这里我有一个缺陷,就是局限于书本的模式,每次都是记笔记一分钟长短,这是很要命的,因为欧盟口译司的考官实际上要考察拟的真实能力不会拘泥。我这次考试就吃亏在这里。可是,夺亏我平时练习2倍速听力精听和泛听很多,所以给了我很大的自信心,而且毕竟,我练习笔记都是用的1。7倍速,所以她用常速朗读的时候,时间虽然长了一些,我最后还是表现不错。所以,大家平时还是要多练习其他一些长的内容。具体技巧就是书里面所提高的一些方法,严格的按照步骤来,练习就会有效果。这些就是有关听力的大概情况,实在太多,无法一一想起,只能叙述这些   新闻和杂志--------新闻的理解,记忆很重要,我背诵了大概有100-200篇VOA,和BBC新闻,非常熟练的,大概也背诵了有100篇左右,这些对我理解新闻和杂志很油帮助,背诵之后你会发现,其实新闻的框架基本类似,二杂志业基本上文章都大同小异。你可以翻译,但是这会花去大量的时间,不过这个翻译很好,我曾经坚持了大概3个月左右,每天都翻译1篇文章,但是后来放弃开始转入直接视译,这个大大提高了我的阅读速度,而且我自己理解更有效,也懂得怎样把复杂的语言转化为简单的语言让自己理解更容易。所以我现在视译的能力非常好。在阅读经济学家的同时,我建议大家要注意积累每一个你不熟练和不知道的词汇,这些都是考日积月累的,想要依靠GRE或者其他的解决问题很难。我每天都积累很多词汇,最后会复习。一直到现在还是如此。   词汇---------这也是我最喜欢的一部分,为了增加词汇,我背诵了很多词典,GRE词汇我背诵了自己都不知道多少遍,反正基本上每个周末都会复习一遍,背诵词典事很枯燥的,这是对你的毅力的考验,我第一次背诵GRE,用了1个星期,酒背完了,之后每周豆复习一次,现在基本上6个小时就可以全部背诵一次,不是看,而是背诵。说明我已经非常熟练了,为什么要这样?我听写新闻第一次飞跃就是因为GRE词汇,所以有很多词汇都猜出来了。还有一个是新闻分类词汇,大家可以在北外的书店里面找到,12块钱,大概有2000-3000词汇,这个简单,但是只要背熟练,基本上听新闻不会有障碍,但是全部让你写出来可能还是有问题。另一个词典是口译词典,这个词典对中英翻译很重要,英美报刊词汇,大概有10000词汇,全都是新词汇,这个也要背诵熟练,托福词组,这个是很有用的,尤其是词组的扩充,美国口语词典,对于更好的理解经济学家和口语能力的提升,理解英文文化大有帮助。   上面的都是很好的词典,每一个我都熟练背过,中英,英中,交替背过。而且经常复习。背诵词典事很枯燥的过程,你常常会遇到很辛苦的时候想要放弃,这个时候我要告诉你,之所以很多人无法成功,就是因为跟你一样倒了这个最关键的时候软弱下来。究竟是否坚持,关键在你。等你倒了下一次软弱的时候,你要告诉你自己,实际上会有另外几个人跟你一样优秀,克服了第一层阻力,但是也一样倒了这个时候,很难坚持,是否坚持下去,决定在你自己,如此一次次鼓励自己,,,,这不亚于背诵文章,关键在于你是否喜欢这个行业,如果只是看到了高薪,我想你实在浪费时间,有一天你会后悔自己花了这么多时间作自己不喜欢的事情,而且到最后因为你不喜欢,你很难做好!   这一年,我基本上没有休息过,所有的节假日,我都用来突击单词或者词典。周末都是背诵gre单词或者其他的词汇。   每天基本上都是18个小时的学习时间。   早上6点起床跑步锻炼,打太极拳,这些很重要,保持身心健康   晚上12点准是睡觉,吃饭等等都是准时准点的   所以这一年我没有生病过。   我简单的叙述了我做的考试准备,接下来就是需要接受检验了,其实北外的考试证明了我做得准备有充分的地方,也有不足的地方。北外的考试里面,我得总分过线了,英文分数也很高,但是,我得政治差了2分,结果可想而知,我根本没机会进入复试,但是却被欧盟口译司看上,并且录取了我,我曾经发布了一个帖子,说明我考试的过程,   http://jackyhuang1112。blog。hexun。com/9133481_d。   其实真正的内幕却是倒了今天早上我给了老师电话才告诉我。   初试当中,有两部分,一个是笔试,一个是口式,口试包括中英英中交传。当时由于我不知道口试会直接考交传3分钟录音,很紧张,竟然把英中交传做成了复述!!! 我很快做完之后,拿掉了耳机,听到周围的人说中文,立刻就傻了!!!!!!!!!   完了,脑子里面第一个年头就是完了,没戏了,彻底没戏了,但是仍然强制自己镇定下来,结果中英交传还好,但是毕竟受到了影响,接下来的笔试之后,我就很快第一个就交卷,找到了老师,说明了自己的情况,但是他说,不可能让你单独再来一次了。等通知吧。 没想到等到了几天之后,竟然真的接到了复试的通知,当时的喜悦如同这次知道复试通过,由于特别兴奋,我还特意问老师,老师,您还记得问我么,就是那个考是第一个结束后就找您的那个学生,他说,呵呵怎么不记得,你是所有考生里面唯一一个把传译做成了复述的人,不管你是谁我都记住了,我听了也心中一紧,感到万分庆幸,我想,还是由于自己笔试得成绩不错,而且语音不错,才给了我这个机会进入复试。   复试的时候的情况,和我后来告诉大家的有些差异。   复试一共4论,自我介绍,即兴演讲,英中现场交传,中英现场交传。每一轮结束后,都需要学生出去,所有的考官一起评价,决定分数,这个就很人性化。   后来我才打电话知道,我在前三论的表现非常好,语音标准,流利,反应迅速,对国际时政了解透彻,给考官留下了很好的印象,甚至到了第四轮考试的时候,轮到了我,那个给我出题的中国考官还小声问旁边的人,还有必要么? 看来的确有些低估自己的实力了,不过我并不骄傲,还有更多的事情等着我去做,这些仅仅是一个简单的开始。   其实,认真想想,人的一生真的很奇怪的,如果这一切都没有发生呢?   如果初试我就因为把传译做成了复述,而把我排除,就像我因为政治少了两分把我踢出局,我还有机会进入复试么???   如果进不了复试,我还可能成为幸运者之一么?   那么我下一年又会经历什么呢?我还会和现在一样精力充沛么?   人的一生太奇妙了,也许真的很多事情都是命中注定的,时间会让我们学会成长,而现在我们也许只能接受一切   后来,为了天下口译人,我办了一个论坛,就叫〈口译天下〉,寓意以口译天下,也表示,是口译人的天下。   http://kouyitianxia。ttsite。com/index。   希望能够让所有的,正在寻找口译梦想的人,不再彷徨。
Less
2